FictionBook:Переводчикам — различия между версиями

Материал из FictionBook
Перейти к: навигация, поиск
 
(Вставлены ссылки на категории в места их упоминания и статья удалена из этих категорий)
Строка 5: Строка 5:
 
Обязательно с переводной статьи надо делать ссылку на русскую статью, а с русской на английскую. Это поможет англоговорящим посетителям быстро сориентироваться. Ссылка размечается в начале статьи и имеет следующий вид <nowiki>[[Русская статья|Russian]] или [[Eng:English article|English]]</nowiki> Разумеется вместо "Русская статья" и "English article" пишем реальные названия статей.
 
Обязательно с переводной статьи надо делать ссылку на русскую статью, а с русской на английскую. Это поможет англоговорящим посетителям быстро сориентироваться. Ссылка размечается в начале статьи и имеет следующий вид <nowiki>[[Русская статья|Russian]] или [[Eng:English article|English]]</nowiki> Разумеется вместо "Русская статья" и "English article" пишем реальные названия статей.
  
Ну и последнее. Кто не понимает и не хочет разобраться в том, что написано выше, но хочет помочь с переводом, просто найдите статьи  в  категории '''Надо перевести на английский''' или, кстати, '''Надо перевести на русский''' и переводите, хоть по сторочке в день - Вы сделаете полезное дело. Потому что, статьи, требующие переводы уже размещены в соответствующих местах и их надо просто переводить нажав  таб "править". После окончания перевода надо убрать шаблон "Надо перевести ...", расположенный в начале текста в двойных фигурных скобках.
+
Ну и последнее. Кто не понимает и не хочет разобраться в том, что написано выше, но хочет помочь с переводом, просто найдите статьи  в  категории '''[[:Категория:Надо перевести на английский|Надо перевести на английский]]''' или, кстати, '''[[:Категория:Надо перевести на русский|Надо перевести на русский]]''' и переводите, хоть по сторочке в день - Вы сделаете полезное дело. Потому что, статьи, требующие переводы уже размещены в соответствующих местах и их надо просто переводить нажав  таб "править". После полного окончания перевода следует убрать шаблон "Надо перевести ...", расположенный в начале текста в двойных фигурных скобках.
 
+
Ссылки на эти категории я разместил внизу.
+
 
+
<noinclude>[[Категория:Надо перевести на английский]]</noinclude>
+
<noinclude>[[Категория:Надо перевести на русский]]</noinclude>
+

Версия 15:03, 13 января 2006

Иметь зеркальный английский сайт, как показал опыт - несбыточная мечта. Однако перевести на английский язык основные статьи и особенно документы все же необходимо. На этом сайте создана глабальная категория Eng, в которую входит все, что будет переведено на английский. Эта категория имеет две подкатегории - Arts и Docs (первое - сокращение от articles, полностью слово нельзя использовать, потому что оно является стандартным пространством имен WikiMedia). В эти категории будут помещаться переводы на английский язык соответственно статей и документов. Таким образом каждая статья или документ должны заканчиваться ссылками на категории соответственно:[[Category:Arts]] и [[Category:Docs]]. В категорию Eng они попадут автоматически, так как являются ее подкатегорией.

Кроме того, введено пространство имен Eng с которого должны начинаться все статьи на английском языке. Для навигации все статьи помещаются в пункт English (последний в навигационной панели) и далее в соответствующий раздел.

Обязательно с переводной статьи надо делать ссылку на русскую статью, а с русской на английскую. Это поможет англоговорящим посетителям быстро сориентироваться. Ссылка размечается в начале статьи и имеет следующий вид [[Русская статья|Russian]] или [[Eng:English article|English]] Разумеется вместо "Русская статья" и "English article" пишем реальные названия статей.

Ну и последнее. Кто не понимает и не хочет разобраться в том, что написано выше, но хочет помочь с переводом, просто найдите статьи в категории Надо перевести на английский или, кстати, Надо перевести на русский и переводите, хоть по сторочке в день - Вы сделаете полезное дело. Потому что, статьи, требующие переводы уже размещены в соответствующих местах и их надо просто переводить нажав таб "править". После полного окончания перевода следует убрать шаблон "Надо перевести ...", расположенный в начале текста в двойных фигурных скобках.