FAQ по подготовке документа в FB2

Материал из FictionBook
Перейти к: навигация, поиск

Несколько частей одного произведения были изданы на бумаге как отдельные книги/в одной обложке. Как правильно готовить книгу в fb2?

Ориентироваться следует не на бумажное издание, а на замысел автора и удобство читателей. Если книги не являются самодостаточными произведениями (например, без прочтения первой части вторую читать невозможно) ? безусловно их следует объединить в один документ, пусть даже издавались они раздельно. Если же книги, напротив, являются вполне самостоятельными ? готовить следует порознь, объединив книги в серию.

Почему библиотека ругается на мои сноски?

Сноски должны быть оформлены следующим образом:

  1. Сама сноска должна иметь вид сноски, что-то типа <a l:href="#note1" type="note">1</a> (возможно, будет не l:href, а xlink:href)
  2. Сноска должна ссылаться на <section/>. Не на <p/>, не на <title/>, а именно на СЕКЦИЮ.
  3. Секция, на которую ссылается сноска должна размещаться в <body> с именем ?notes?, вот так: <body name="notes?>. Не NoteS, не NOTES, а именно так, пять маленьких букв.

Подскажите документ, в котором можно посмотреть примеры сносок, стихов, цитат и другого форматирования?

Пример навороченных сносок и другого форматирования можно посмотреть в документе Психология искусства. Этот файл можно считать образцом ?канонического форматирования?.

Как правильно заполнить имя автора?

Если автор русскоязычный.

Общая схема такова.

<first-name>Имя_автора</first-name>
<middle-name>Отчество_автора</middle-name>
<last-name>Фамилия_автора</last-name>
<nickname>Псевдоним</nickname>

Пример правильного заполнения:

<first-name>Владимир</first-name>
<middle-name>Ильич</middle-name>
<last-name>Ульянов</last-name>
<nickname>Ленин</nickname>

Примечание: перед подготовкой книги необходимо заглянуть в библиотеку и поискать автора, после чего написать ровно таким же образом, как уже есть.

Варианты.

Если неизвестно или не обязательно отчество, то можно указать так:

<first-name>Имя_автора</first-name>
<last-name>Фамилия_автора</last-name>

Если автор известен под своим псевдонимом, то следует указывать его, как будто имя и фамилия настоящие (Борис Акунин, Кир Булычев):

<first-name>Кир</first-name>
<last-name>Булычев</last-name>

Указывать одновременно псевдоним и настоящее имя не следует (если подобное авторство не указано специально в выходных данных книги).

Пример неправильного заполнения:

<author>
<first-name>Борис</first-name>
<last-name>Акунин</last-name>
</author>
<author>
<first-name>Григорий</first-name>
<last-name>Чхартишвили</last-name>
</author>

Если автор не русскоязычный.

В этом случае следует заполнять имя автора в английской транскрипции (дабы не было разночтений). Все известные вторые (третьи, четвертые и т.д.) имена вписываются в поле middle-name.

Пример:

<first-name>John</first-name>
<middle-name>Ronald Reuel</middle-name>
<last-name>Tolkien</last-name>

Пример:

<first-name>Ray</first-name>
<middle-name>Douglas</middle-name>
<last-name>Bradbury</last-name>

Уже в библиотеке будет добавлено написание автора на русском языке (в одном из принятых вариантов)


Допустимо указывать только псевдоним, если этот псевдоним состоит из одного слова, заполнять другие поля при этом не надо:

<author>
<nickname>О'Санчес</nickname>
</author>

Приведен пример записи русскоязычного автора, выбравшего себе такой вот псевдоним.

Примеры неправильного заполнения:

<author>
<first-name>Борис Акунин</first-name>
</author>
<author>
<last-name>Борис Акунин</last-name>
</author>
<author>
<first-name>Акунин</first-name>
<last-name>Борис</last-name>
</author>

Подобная небрежность при заполнении приводит к удвоению (утроению, учетверению) страничек авторов и ведет к неразберихе и ошибкам.

Как правильно отобразить ударную гласную

При подготовке документа при необходимости отобразить ударную гласную нужно вставить комбинацию &#769; перед гласной. Делать это следует либо в FBE в разделе Source, либо через любой текстовый редактор. Кодировка книги может при этом оставаться 1251, т.е. стандартной русской.

Примечание: Разные шрифты по-разному трактуют символ ударения. Есть шрифты, в котором его вообще нет. Потому могут быть нюансы. Например, для шрифта Verdana символ ударения ставится перед гласной, а для шрифта Tahoma ? после. Кроме того, шрифт должен быть типа Open Office, т.е. работать вся эта красота будет только начиная с Win2000.

Еще один нюанс, связанный с FBE. Если вставлять указанную комбинацию символов в разделе Body, то на самом деле сохранится не то, что хочется, а вот такая структура: &amp#769;. Эту структуру необходимо отредактировать, убрав вручную в стороннем редакторе или в FBE в разделе Source текст amp;

Примеры:

во́рон
ведьми́н

Примечание: Как видите на сайте отображается не совсем верно. Реально пробела возникать не должно.

Маленькими или большими буквами писать название книги и названия глав?

В библиотеке fictionbook.ru принято название книги и названия глав писать маленькими буквами, начиная с большой.

Как писать тире, минус и дефис?

Для тире принято использовать символ с десятичным кодом 150, для минуса и дефиса - символ с десятичным кодом 45.

Когда принято ставить неразрывные пробелы?

Неразрывные пробелы принято не употреблять, так как их наличие мешает работе регулярных выражений.

Как оформлять слова с пробелами?

Бывает, что в бумажных текстах используется т.н. разрядка, то есть такое написание слова, при котором между буквами ставится увеличенный интервал. В FB2-документах такое оформление не используется, поэтому оформлять такой текст следует как курсивный, жирный или как курсивный и жирный, по усмотрению автора документа.

Как оформить текст перед подглавой?

Иногда в книгах встречается вот такое:

          Глава 1 

Текст текст текст текст. Текст текст текст текст. 
Текст текст текст текст. Текст текст текст текст. 

          Подглава 1 

Текст текст текст текст. Текст текст текст текст. 
Текст текст текст текст. Текст текст текст текст.

То есть перед подглавой идет текст без заголовка того же уровня, что и подглава. Правильное оформление такого текста в документ выглядит таким образом:

<section> 
 <title> 
   <p>Глава 1</p> 
 </title> 
 <section> 
    <p>Текст Текст Текст</p> 
    <p>Текст Текст Текст</p> 
 </section> 
 <section> 
    <title> 
       <p>Подглава 1</p> 
    </title> 
    <p>Текст Текст Текст</p> 
    <p>Текст Текст Текст</p> 
 </section> 
</section>

То есть дело решается использованием секции без заголовка.

Чем лучше конвертировать книги из библиотеки Мошкова?

Книги в б-ке Мошкова хранятся в формате txt или урезанном html, и для их конвертирования хорошо использовать AnyToFb2 + FbTools. AnyToFb2 специально заточен под обработку мошковских текстов и справляется с ними отлично.

Почему документ занимает много места?

Надо заглянуть внутрь документа и проверить, как он сделан.

Во-первых, надо учитывать, что файлы в кодировке UTF-8 на русском языке занимают раза в два больше, чем в кодировке Win-1251.

Во-вторых, встречаются файлы, в которых символы записаны в виде html-юникодов как "& # xxxx;". Для преобразования таких файлов можно использовать FBD. Этот редактор имеет специальную опцию, согласно которой html-юникоды автоматически преобразуются либо в локальные символы, либо в utf-эквиваленты, либо сохраняются как есть.

Чтобы преобразовать файл на русском языке из html-юникодов в нормальный вид с помощью FBD, нужно сделать следующее:

1. Отметить "keep sections" в Settings и загрузить файл.

2. Нажать "make fiction book file", выбрать "win-1251" в "save as" и отметить "keep unicode". В этом случае все html-юникоды, имеющие символьные аналоги в win-1251, будут преобразованы в символы, а не имеющие - оставлены в виде & # xxxx ;. В результате и волки будут сыты, и овцы целы: вес fb2 уменьшится почти в семь раз, а юникодные символы (если такие есть) - сохранятся.

Отличие книг в б-ках Мошкова и FictionBook.Lib

Книги от Мошкова и книги в fictionbook.lib - это разные вещи. Главная задача при подготовке мошковских книг - это сканирование и распознавание. Огромная работа, после которой серьезная вычитка не всегда по силам. А изготовление fb2 - это уже второй этап, на котором надо стремиться довести уже отсканированную и в первом приближении сверстанную книгу до идеала.